Egyszerűsített kínai írás


Az egyszerűsített kínai írás a kínai írás egyik standard változata. A Kínai Népköztársaság kormányának kezdeményezésére dolgozták ki és vezették be általános használatát az 1950-es években, abban a reményben, hogy ez hozzájárul az akkor még nagy mértékű írástudatlanság felszámolásához. Ma hivatalosan a Kínai Népköztársaságban és Szingapúrban használják.

Tartalomjegyzék

Az írásreform


Az írásjegyek terén az utolsó változtatást az 1950-es években hajtották végre. Az 1949-ben hatalomra került kommunisták egyik fő célkitűzése az írástudatlanság felszámolása volt. Annak érdekében, hogy az írásjegyek tanulását megkönnyítsék, az írásjegyek jelentős részét egyszerűsítették, az őket alkotó vonások számát csökkentették, bár az írásjegyek alapvető szerkezetén nem változtattak. Azóta a hagyományos kínai írásjegyeket, vagyis a „bonyolult írásjegyeket” fan-ti-ce-nek 繁体字, míg az „egyszerű írásjegyeket” csien-ti-ce-nek 簡體字 / 简体字 nevezik.[1]

Az írásreform gondolata 1892-ben vetődött fel először. A mozgalom célja az volt, hogy az ideogrammák alkotta írást egy latin betűs, alfabetikus írással váltsák fel. Ez nagy segítséget nyújtott volna az analfabetizmus felszámolásában, és nagyban megkönnyítette volna az oktatást. A probléma nemcsak akkoriban, de a mai napig megoldhatatlannak bizonyult. A könnyebbség kedvéért azonban nekiláttak az írásjegyek egyszerűsítésének. Ennek köszönhetően a bonyolult írásjegyek mintegy 80%-át sikerült olykor 10–15 vonással is leegyszerűsíteni. 1958-ban a Kínai Népköztársaság Írásreform-bizottsága megalkotta a kínai nyelvre alkalmazott latin betűs átírásrendszert, az úgynevezett pinjin átírást. A pinjin átírást 1979. január 1. óta a Kínai Népköztársaságban megjelenő idegen nyelvű kiadványok kínai nevek és szavak átírására kötelezően használja. A latin betűs átírás azonban csak segítséget nyújthat és az írásjegyek mellett kiegészítésül szolgálhat, ám azokat – részben a zenei hangsúlyok miatt, részben az írásjegyekben foglalt többletinformáció miatt – sohasem válthatja fel. Az írásreform eredményeképpen 1955 óta ma már a kínai írás is vízszintesen, balról jobbra halad, felváltva a hagyományos fentről lefelé vezető oszlopokat. Az újságcikkek címében, a plakátokon és a könyvek gerincén azonban még ma is találkozhatunk függőleges írásjegysorokkal. A másik jelentős változás, amiben a modern kínai könyv különbözik a hagyományostól, hogy most már nem „hátulról” kell fellapozni a köteteket.[1]

Elterjedése


Nemcsak a Kínai Népköztársaságban, hanem Szingapúrban is az egyszerűsített írásjegyek a hivatalosak, a kínai nyelvű könyveket, újságokat is ezekkel nyomtatják. Tajvanon azonban mind a mai napig a hagyományos, bonyolult írásjegyeket tekintik hivatalosnak. Az 1997-ig, a visszacsatolásig fan-ti-ce-t használó Hongkong és Makaó kulturális hatásának eredményeképpen a Kínai Népköztársaságban is reneszánszát éli a hagyományos írásjegyek használata az olyan nem hivatalos kiadványokon, mint pl. termékismertetők, reklámok, dalszövegek stb.[2]

Az írásjegyek egyszerűsítésének módszerei és logikája


Az alábbiakban az írásjegy-egyszerűsítés legjellemzőbb formáinak összefoglalása látható példákkal illusztrálva.[m 1]

  1. A több elemből álló írásjegy összetett, bonyolult tagját egyszerűbb alakkal helyettesítették:
    • 對 → 对; 觀 → 观; 風 → 风 stb.
  2. Az írásjegy bonyolult elemét az adott szóhoz fonetikailag hasonló vagy azzal megegyező egyszerűbb írásjeggyel helyettesítették:
    • 潔 → 洁; 鄰 → 邻; 極 → 极 stb.
  3. Egész írásjegy-elemek elhagyása:
    • 廣 → 广; 寧 → 宁; 滅 → 灭 stb.
  4. Az írásjegy leegyszerűsített kézírásos formáját, változatát tették meg a nyomtatott alaknak:
    • 書 → 书; 長 → 长; 馬 → 马 stb.
  5. Az írásjegyet az egyszerűbb régi változatával helyettesítették:
    • 涙 → 泪; 網 → 网; 傑 → 杰 stb.
  6. A bonyolult radikális (vagy gyök-) elem helyett egyszerűbbet szerkesztettek:
    • 體 → 体; 塵 → 尘; 竃 → 灶 stb.
  7. Az írásjegybe új fonetikai elemet szerkesztettek:
    • 護 → 护; 驚 → 惊; 膚 → 肤 stb.
  8. Az írásjegyet egy azonos vagy hasonló hangzású írásjeggyel vonták össze::
    • 餘 → 余; 穀 → 谷; 後 → 后 stb.
  9. Több bonyolult írásjegyet egy, újonnan szerkesztett egyszerű írásjegyben egyesítettek:
    • és 發 → 发; 儘 és 盡 → 尽; 曆 és 歷 → 历 stb.
  10. Az egyszerűsített írásjegy-elemeket minden további írásjegyben, ahol az adott elem szerepel, következetesen használják:
    • 門 → 门; 閉 → 闭; 問 → 问 stb.
    • 馬 → 马; 騎 → 骑; 駕 → 驾 stb.
    • 鳥 → 鸟; 鴨 → 鸭; 鴕 → 鸵 stb.

Mértéke


Jianhuazi zong biao, "Az egyszerűsített kínai írás teljes listája" 1986-ra állt teljesen össze, mely a következőket tartalmazta:

Dì yī pī yìtǐzì zhěnglǐ biǎo („Karaktervariánsok egyes számú jegyzéke”) Szintén mutat helyesírásbeli különbségeket a Kínai Népköztársaságban, Hongkongban és Tajvanon.

Összhangban a japán egyszerűsített írásjegyekkel

A második világháború után Japán is egyszerűsített egy kínai írásjegykészletet, amit a japán nyelvben használnak.

Hivatkozások


Megjegyzések

  1. További részleteket lásd: zh:简化字

Források

  1. a b Ramsey 1987, 143-154. o.
  2. Salát 1999, 68. o.

Irodalom


Külső hivatkozások











Kategóriák: Kínai írás




Dátum: 14.11.2021 01:10:37 CET

Eredet: Wikipedia (Szerzői [Laptörténet])    Lizenz: CC-BY-SA-3.0

Változtatások: Az összes képet és a hozzájuk kapcsolódó legtöbb látványelemet eltávolítottuk. Néhány ikont a FontAwesome-Icons váltotta fel. Néhány sablont eltávolítottak (például „a cikk kibővítéséhez szükséges”) vagy hozzárendelte (mint például „hatjegyek”). A CSS osztályokat vagy eltávolították, vagy harmonizálták.
A Wikipedia-tól olyan linkeket, amelyek nem vezetnek cikkhez vagy kategóriához (mint például a „Redlinks”, „a szerkesztési oldalra mutató linkek”, „a portálok linkjei”), eltávolították. Minden külső linkhez tartozik egy további FontAwesome-Icon. Néhány apró változtatás mellett a médiatartályt, a térképeket, a navigációs dobozokat, a beszélt verziókat és a geomikroformátumokat eltávolítottuk.

Felhívjuk figyelmét: Mivel az adott tartalmat az adott időpontban automatikusan a Wikipedia veszi, a kézi ellenőrzés volt és nem lehetséges. Ezért a nowiki.org nem garantálja a megszerzett tartalom pontosságát és aktualitását. Ha van olyan információ, amely pillanatnyilag hibás, vagy pontatlan a képernyő, akkor nyugodtan lépjen kapcsolatba velünk: email.
Lásd még: Jogi nyilatkozat & Adatvédelmi irányelvek.